Below the Po rolls slow from Alps to Adriatic Sea

Blow old bellows, blow

Take us where you will

Padua, Genoa, Corsica, Catalonia, O Segovia

O unfathomable firmament.

That we should set a course between the two

Clinging only to our orb of blue and red

Like Romanovs to a Faberge egg

Push Sisyphus, push

Heave our sphere into the heavens.

If I'm to die then let it be in summertime

In a manner of my own choosing

To fall from a great height

On a warm July afternoon

Liverwurst, Battenburg, Emmenthall, Syllabub, Muscadet

Throw it all away

We need more height

O Newton, release this apple from its earthly shackles

And live to fight another day.

Go back from whence you came the swallows cry

You've corrupted and befouled the ground you walk upon

And now you come to poison the skies

Please friends, forgive this brief intrusion.

Traducción (Gracias Victoria)

El viaje del conde Grassi sobre Piadmont

"Abajo el Po surca lentamente desde los Alpes
hasta el Adriático.
Sopla rugiendo, sopla
Llévanos donde tú vayas
Padua, Génova, Córcega, Cataluña o Segovia
Un firmamento difícil de desentrañar

Debemos seguir una dirección entre los dos
Agarrándonos únicamente a nuestra órbita azul y roja
Como Romanovs a un huevo Fabergé
Empuja Sisypush, empuja
lanza nuestra esfera a los cielos

Si tengo que morir déjame que sea en verano
Como si yo lo eligiera
hasta otoño desde una gran altura
en una calurosa tarde de Julio
Liverwurst, Battenburg, Emmenthall, Syllabub, Muscadet
échalo todo
necesitamos más altura
O Newton, libera esta manzana de sus grilletes terrestres
Y vive para luchar un nuevo día

Vuelve al sitio de donde vienes, donde las golondrinas gritan
Has corrompido y ensuciado la tierra sobre la que caminas
Y ahora vienes a envenenar los cielos
Por favor, amigos, perdonad esta pequeña intrusión”